Teine Sāmoa FYI’s

  • What is it about?
    It is a story about four junior high school student’s journey of cultural identity and discovery as teine Sāmoa living in New Zealand.
  • Why is it important?
    Developing cultural confidence and cultural understanding, for Sāmoans and non-Sāmoans, is at the heart of the story. It addresses many issues NZ-born Sāmoan (and Pasifika) face within our own culture of not speaking or knowing our language and culture, dual identities and not being accepted. It also highlights our parents and teachers cultural baggage (cultural capital) and the impact it has on our tamaiti knowing who they are, being who they are and succeeding as Sāmoan, Pasifika as whoever they are.
  • Who should read it?
    Sāmoans, non-Sāmoans, tagata Pasifika, teachers/educators, school leaders – Everyone!
  • Is it a true story?
    Although inspired as a result of real life conversations, messages and events, it is a work of fiction.
  • Does the story represent all Sāmoans in New Zealand?
    No, but I do believe many NZ-born Samoans and tagata Pasifika will be able to relate to the main characters’ experiences, the issues they face and see ourselves or others we know, in the story quite easily. #OurStories💯
  • What is it classified as?
    It is a Young Adult Novelette, which means it is written for an audience 12-18+, is much longer than a short story yet shorter than a novel. #JustRight
  • What language is it in?
    It is mostly in English. The Sāmoan language in the story is used to reflect the backgrounds and personalities of the characters. I also wanted it to be included so readers who weren’t fluent in our gagana can have a go at it in a safe space, within obvious contexts, and support understanding as well. So there is a mix of one-off common words, (‘suga’, ‘sasasui’), sentences and phrases throughout the book.
    We also trialled including translations for the sentences but it definitely interrupted the flow of the story, especially where some moments were quite intense. I also didn’t like the glossary idea because it really would have been for a handful of sentences and phrases, which was hardly worth flicking back and forth for especially in an e-book format.
  • Why have you used macrons in Sāmoa and throughout the book?
    From what I’ve learnt, the macrons (or fa’amamafa) and glottal stops (or koma liliu) are used to help guide the pronounciation of gagana Sāmoa mainly for learners and non-fluent speakers. Most fluent speakers I’ve spoken to believe they are not compulsory or not even needed because fluent speakers ‘just know’, how to say it or read it and its meaning without macrons or glottal stops. So to support us non-fluent speakers it has all been included 🤗
  • Who did you seek permission from to use the gagana Sāmoa in the book and who translated the gagana Sāmoa in the story?
    This ones for you gatekeepers out there – The only permission I sought to use OUR gagana was God’s so if you have any issues take it up with Him. I also got a university gagana Sāmoa lecturer to review, edit and confirm the gagana Sāmoa in the book and I’m not going to tell you this lecture’s name – buy the book and see for yourself gatekeeper.
  • If my name is used in the novel do I get paid?
    Short answer – No. Long answer – Leeeeeeeeai (Noooooo in Sāmoan).
    The following character’s names were made up, chosen and used based on how common they were or their level of phonetic ease (how easy they are to say and sound out): Lani Sio, Teuila Ekanesio, Masina Fetu, Vai Amosa, Petelo Sio, Sarah Sio, Filipo Fetu, Ruta Fetu, Mele Ekanesio, Setefano Ekanesio, Sosefina Amosa, Mikaele Amosa, Nilau Lata, Eliza Smith, Luke Grainger, Mark Jensen.
  • Does Teine Sāmoa pass the Aila Test? (A three-question assessment that seeks to evaluate the quality of Indigenous female characters.)
    HELL-TO-THE-YES! … #100%
    (1) Is she an Indigenous/Aboriginal woman who is a main character
    – YES
    (2) who does not fall in love with a white man
    – YES
    (3) and does not end up raped or murdered at any point in the story?
    – YES
  • Will there be a paperback copy?
    Hopefully in the future, but due to the uncertainty around production and global delays with deliveries due to Covid-19, we thought it safer to go the e-book route #InstantAccess📲 #Cheaper💯 and plus … #NowICanTeachOthersHow2DoIt!🙌🏽

    #MorePasifikaAuthorsNeeded!❤️

✅ ORDER TEINE SĀMOA HERE: https://www.amazon.com/dp/B088QJ4BQQ/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=teine+samoa&qid=1589755112&sr=8-1

🎯 Teine Sāmoa will be launched on Sunday 24th May 2020 #2DaysToGo❤️🙏🏽

Author: Dahlia Malaeulu

dah·li·a (dah-lee-ya) / noun: a flower that is widely cultivated for its impact and coloured personality / adj: abundant, bright, bold, fresh, ready-to-bloom / human form: daughter, mother, wife, educator, problem solver, creative, teine Sāmoa / working on: creating more brown spaces in the world / currently: moving in the write direction.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s